La nouvelle campagne anti-chinoise repose sur des mensonges …

… la Chine s’étonne : « Que voulez-vous de nous, à la fin ? »

...par Moon of Alabama - Le 18/04/2020.

Pour éviter une introspection des échecs qui ont permis aux États-Unis de dépasser tous les autres pays pour le nombre de victimes de la Covid-19, les [courageux, NdT] pouvoirs en place  ont décidé de blâmer quelqu’un d’autre.

 

La première tentative de Trump a été de blâmer l’Organisation mondiale de la santé pour ne pas avoir fourni toutes les informations. Mais seize responsables de l’administration américaine étaient intégrés à l’OMS à Genève. Ils ont relayé les mises à jour en temps réel de toutes les informations reçues par l’OMS.

Comme les Démocrates et les médias ne se sont pas joints à Trump pour blâmer l’OMS, un autre bouc émissaire était nécessaire. Tout le monde est ensuite convenu que la Chine serait la cible la plus pratique.

L’intensité de la campagne anti-Chine actuelle rappelle celle de la course à la guerre en Irak. Les personnes qui prétendent maintenant que « la Chine a menti, les gens ont péri » sont exactement les mêmes qui ont dirigé la campagne irakienne contre les ADM. Mais tous les rapports faisant état d’armes de destruction massive irakiennes n’étaient que fantaisie. Les rapports sur la culpabilité chinoise sont des non-sens similaires.

Comme c’est une année électorale, chacun des deux partis essaie d’assimiler l’autre au rôle de nouveau méchant :

"Donald Trump a envoyé des fournitures médicales essentielles en Chine alors que les Américains continuent de souffrir. Il devrait suivre sa supposée devise de l'Amérique d'abord", a déclaré le président de l'American Bridge Bradley Beychok dans un communiqué. "Nous nous assurerons que les électeurs du Michigan, de la Pennsylvanie et du Wisconsin sachent très bien, non seulement à quel point Trump a bâclé cette crise, mais aussi à quel point il a plié le genou devant la Chine au milieu de celle-ci." ...

"Nous sommes plus qu'heureux de laisser le public américain décider à qui ils font confiance, au président Trump ou à Joe Biden, pour sévir contre la Chine", a déclaré Brian O. Walsh, président d'America First, en réponse à la nouvelle campagne publicitaire américaine d'American Bridge. Cette dernière a déclaré que l'annonce était la première de sa nouvelle campagne offensive ciblant Trump, son entreprise, ses partenaires commerciaux et ses enfants adultes, sur leurs liens avec la Chine et d'autres investissements étrangers.
 
Le groupe a déclaré qu'il envisageait d'afficher des publicités numériques micro-ciblées sur ce thème dans le cadre d'une "attaque globale contre Trump et sa famille contre leur corruption - en Chine et dans d'autres pays - impliquant des pots-de-vin étrangers, des faveurs politiques, des investissements immobiliers louches, et des fiestas avec des dictateurs."

Ce sera mauvais pour d’autres questions politiques importantes :

Rania Khalek @RaniaKhalek - 19:27 UTC · 17 avr.2020
 
Le bellicisme anti-chinois va étouffer l'élan du moment pour les soins de santé universels et l'annulation de la dette étudiante. Comme Russiagate, ce nouveau péril jaune entraînera une augmentation des dépenses militaires et davantage de guerre. Il est triste de voir que tant de gens, qui sont les mieux placés pour le savoir, ne le voient pas.

Certains législateurs veulent autoriser des personnes au hasard à poursuivre la Chine pour les «dommages qu’elle a causés». D’autres proposent de faire défaut sur la dette des États-Unis de 1 200 milliards de dollars détenue par la Chine.

Pour blâmer la Chine, les faucons l’accusent de trois problèmes :

  • Manque d’hygiène publique
  • Information insuffisante
  • Création ou propagation du virus par accident

Le «marché frais» de Wuhan n’a pas eu de problèmes d’hygiène. Un «marché frais» est comparable à un marché de producteurs (vidéo). Il est « frais » en ce qu’il fournit des produits frais comme les fruits, les légumes, la viande et le poisson. Un «marché sec» fournit les produits complémentaires comme le riz, la farine, le thé et le sucre. La Chine n’a pas encore été envahie par des chaînes de super-marchés. Quelque 40% des Chinois s’approvisionnent quotidiennement sur les marchés frais.

Le marché frais de Wuhan n’est pas à l’origine de l’épidémie. Il n’a pas vendu et ne vend pas de chauves-souris. L’épidémie a commencé en décembre à un moment où les chauves-souris hibernent. Le premier cas connu n’était pas du tout lié au marché.

Les États-Unis affirment que la Chine ne les a pas suffisamment informés. Le calendrier tel que publié par la Chine et confirmé par les médias ne soutient pas cette affirmation.

Le 3 janvier, le chef du Centre américain de contrôle des maladies (CDC) a été personnellement informé par son homologue chinois qu’il y avait une épidémie de pneumonie de cause inconnue à Wuhan. Le 8 janvier, la «cause inconnue» a été identifiée comme un nouveau coronavirus. Une séquence complète du génome du virus a été publiée le 12 janvier et des kits de tests préliminaires ont été développés et mis à disposition à Wuhan. Le 13 janvier, un autre test et protocole d’essai avait été développé en Allemagne et le 17 janvier, l’OMS en a adopté sa version affinée.

Aux États-Unis, le CDC a insisté pour développer son propre test et a échoué en contaminant les composants du test. Il n’a ensuite pas réussi, pendant plus d’un mois, à corriger le problème.

On a récemment demandé au ministère fédéral allemand de la Santé s’il avait perçu un manque d’informations en provenance de Chine ou s’il avait des raisons de critiquer la Chine au sujet de l’évolution de son nombre de cas. Il a répondu – en allemand, ma traduction :

"Le gouvernement fédéral allemand n'est pas au fait que la Chine ait retenu des données." ...

"Compte tenu du développement intérimaire, l'adoption de différentes définitions de cas de contamination pendant l'épidémie en Chine est compréhensible."

Une autre affirmation est que la Chine a en quelque sorte créé le virus ou l’a laissé s’échapper d’un laboratoire de Wuhan où elle travaillait sur des virus de chauve-souris.

Mais les scientifiques voient des preuves solides que le Nouveau coronavirus est un développement naturel, et ils ne croient pas qu’il a fui d’un laboratoire de Wuhan :

Edward Holmes, biologiste à l'Université de Sydney et membre de la respectée Royal Society de Londres, a déclaré que le laboratoire de Wuhan blâmé par certains pour la pandémie avait des spécimens du virus de la chauve-souris RaTG13, le plus proche parent de la source de Covid-19 SARS- CoV-2, mais les deux ne sont pas génétiquement liés.
 
Les souches de RaTG13, dit-il, proviennent de la province méridionale chinoise du Yunnan, et non de la ville centrale de Wuhan, l’épicentre initial de la pandémie. ...
 
Le traçage du génome a révélé que le virus de la chauve-souris RaTG13 a au moins 20 ans de divergence génétique, ou de changement évolutif, par rapport au SRAS-CoV-2, et peut-être jusqu'à 50 ans, l'excluant comme la source de la pandémie.

Les allégations contre la Chine formulées par les deux partis politiques américains n’ont aucun fondement factuel.

Il n’est pas étonnant que les Chinois demandent « Que voulez-vous vraiment de nous, à la fin ? » :

你们 究竟 要 我们 怎样 生存?
百年 追梦
为 理想 而 战 2018-12-19 18:55

Que voulez-vous vraiment de nous?

你们 究竟 要 我们 怎样 生存?

Par Duo-Liang Lin 林良 多 (音译)

Quand nous étions l’homme malade d’Asie, on nous appelait le péril jaune.

当 我们 是 东亚 病夫 时 , 我们 被 说 成 是 黄祸 ;

Lorsque nous sommes supposés être la prochaine superpuissance, vous nous appelez menace.

当 我们 被 预言 将 成为 超级大国 时 , 又 被 称为 主要 威胁。

Lorsque nous avons fermé nos portes, vous avez introduit des drogues en contrebande pour ouvrir nos marchés.

当 我们 闭关自守 时 , 你们 走私 鸦片 强 开 门户 ;

Lorsque nous adoptons le libre-échange, vous nous blâmez d’avoir détruit vos emplois.

当 我们 拥抱 自由 贸易 时 , 却被 责骂 抢走 了 你们 的 饭碗。

Lorsque nous nous sommes effondrés, vous avez fait défiler vos troupes et vous vouliez votre juste part.

当 我们 风雨飘摇 时 , 你们 铁蹄 入侵 要求 机会 均等 ;

Quand nous avons essayé de rassembler les morceaux cassés, Tibet Libre, vous avez crié. C’est une invasion !

当 我们 整合 破碎 山河 时 , 你们 却 叫嚣 “给 西藏 自由” [1]。

Lorsque nous avons essayé le communisme, vous nous détestiez d’être des communistes.

当 我们 推行 马列 救国 时 , 你们 痛恨 我们 信仰 共产 主义 ;

Lorsque nous embrassons le capitalisme, vous nous détestez d’être des capitalistes.

当 我们 实行 市场 经济 时 , 你们 又 嫉妒 我们 有了 资本。

Quand nous sommes un milliard de personnes, vous dites que nous détruisons la planète.

当 我们 的 人口 超过 十亿 时 , 你们 说 我们 摧毁 地球 ;

Lorsque nous essayons de limiter notre nombre, vous dites que nous violons les Droits de l’Homme.

当 我们 限制 人口 增长 时 , 你们 又说 我们 践踏 人权。

Quand nous étions pauvres, vous pensiez que nous étions des chiens.

当 我们 一贫如洗 时 , 你们 视 我们 低贱 如 狗 [2] ;

Lorsque nous vous prêtons de l’argent, vous nous blâmez pour vos dettes nationales.

当 我们 借钱 给 你们 时 , 你们 又 埋怨 使 你们 国债 累累。

Lorsque nous construisons nos usines, vous nous appelez pollueurs.

当 我们 发展 工业 时 , 你们 说 我们 是 污染源 ;

Lorsque nous vous vendons des marchandises, vous nous blâmez pour le réchauffement climatique.

当 我们 把 产品 卖给 你们 时 , 你们 又说 造成 地球 变暖。

Lorsque nous achetons du pétrole, vous appelez cela exploitation et génocide.

当 我们 购买 石油 时 , 你们 说 我们 掠夺 资源 、 灭绝种族 ;

Quand vous allez en guerre pour le pétrole, vous appelez cela libération.

当 你们 为 石油 开战 时 , 却说 自己 解救 生灵。

Lorsque nous étions démunis face au chaos et aux déchaînements, vous avez exigé des règles de droit.

当 我们 动乱 无序 时 , 你们 说 我们 没有 法治 ;

Lorsque nous faisons respecter la loi et l’ordre contre la violence, vous appelez cela une violation des Droits de l’Homme.

我们 依法 平 暴 时 , 你们 又说 我们 违反 人权

Lorsque nous nous sommes tus, vous avez exigé la liberté de parole.

我们 保持 沉默 时 , 你们 说 我们 没有 言论自由

Quand nous ne nous taisons plus, vous dites que nous sommes des xénophobes soumis au lavage de cerveau.

当 我们 敢于 发声 时 , 又 被 说 成 是 洗过 脑 的 暴民。

« Pourquoi nous détestez-vous autant? », avons-nous demandé.

我们 不禁要问 : « 为什么 你们 这样 憎恨 我们? »

« Non », répondez-vous« nous ne vous détestons pas. »

你们 回答 说 : « 不 , 我们 不 恨 你们。 »

« Nous ne vous détestons pas non plus, mais nous comprenez-vous ? »

« 我们 也不 恨 你们 , 只是 , 你们 了解 我们 吗? »

« Bien sûr que nous vous comprenons », avez-vous dit, « Nous avons l’AFP, CNN et la BBC … »

« 当然 了解 , 我们 消息 多 的 是 , 有 法新社 、 美国 有线 新闻 网 、 还有 英国 广播 公司 …… »

Que voulez-vous vraiment de nous?

你们 究竟 要 我们 怎样 生存?

Réfléchissez d’abord, puis répondez, car vous n’aurez pas toujours cette chance.

回答 之前 请 仔细 想一想 , 因为 你们 的 机会 是 有限 的。

Assez c’est assez, assez d’hypocrisie pour ce monde unique.

够 了 , 这个 世界 已经 容不下 太多 的 伪善。

Nous voulons un monde, un rêve et la paix sur terre.

我们 要 的 是 同 一个 世界 , 同 一个 梦想 , 太平盛世。

Cette grande terre bleue est assez grande pour nous tous.

这个 辽阔 的 蓝色 地球 , 容得下 你们 , 也 容得下 我们。

Moon of Alabama

Note du Saker Francophone

Vous pouvez lire la note de Dedefensa sur cet article et un autre site soi-disant anti-système, SST qui comme ZeroHedge, sur ce sujet chinois, vient de basculer dans le même camp que Pompeo, va-t-en-guerre patenté, accusant la Chine d'être responsable, et même instigatrice, de cette pandémie.

De notre côté, nous n'avons pas de parti pris, n'ayant bien-sûr aucune prise directe sur les faits réels ou supposés. Nous continuons à traduire nos auteurs qui chacun à sa façon tente d'expliquer le monde. Nous vous laissons seul juges de leurs analyses sur cette actualité qui nous bouscule.

Traduit par jj, relu par Wayan pour le Saker Francophone

Source : https://lesakerfrancophone.fr/la-nouvelle-campagne-anti-chinoise-repose-sur-des-mensonges

Commentaires: 0